西班牙语俚语学习| Echarle o soltarle el toro a alguien
01. Echarle o soltarle el toro a alguien
Significado: Reñirle o echarle en cara una cosa desagradable.
指严厉责备,苛责某人。
例句:No había motivos para echarle el toro a sus empleados.
没有理由苛责他的员工。
02. ¡Suerte y al toro!
Significado: es una forma de desear suerte a alguien. 是祝某人好运的一种方式。
Cuando el torero se aproxima al toro necesita una buena dosis de suerte, por eso a los toreros les dicen ¡suerte y al toro!
En otros contextos o situaciones, cuando alguien va a hacer algo difícil o peligroso le puedes decir “¡suerte y al toro!” como un sinónimo de suerte. Es como decir ¡suerte y a por ello!
当某人要做一些困难或危险的事情时,您可以说“祝您好运!”

例句:
Voy a dar mi primer discurso público.
我要去做我的第一场公开演讲了。
“¡Suerte y al toro!” 祝你好运!
03. Cada toro tiene su lidia
Significado: esta frase se utiliza para indicar que no hay situaciones que sean totalmente iguales, aunque se asemejen.
表示没有完全相同的情况,即使它们相似。
例句:Le he dicho lo mismo que a ti y se ha enfadado. ¡Es que cada toro tiene su lidia!
我跟他说了跟你说过的一样的话,他生气了。因为每个人都不一样!