当前位置:主页 > 新闻资讯 > 西语学习

西班牙语“急急如律令”怎么翻译?|带你领略各

来源:未知

2019-08-21 09:16

《哪吒之魔童降世》自7月26日公映以来,截至昨日已连续24天获得单日票房冠军。在上映的第22天,《哪吒》票房突破40亿元,成为内地影市第4部票房超过40亿元的电影,前三部分别是《战狼2》《流浪地球》和《复仇者联盟4:终局之战》(下简称《复联4》)。

 

国内票房气势如虹的同时,“哪吒”还将乘龙出海,远赴外洋。近日IMAX官方微博显示,IMAX 3D版《哪吒之魔童降世》将于8月29日起,率先独家登陆北美部分IMAX影院(普通格式9月6日上映)。

 

然而,就在昨天晚上《人民日报》发布了微博,关于“急急如律令”怎么翻译,以及电影里各种梗如何更好被国外观众理解?“引起了网友的热烈讨论。


网友们也是集思广益,各类脑洞大开的翻译层出不穷,前方高能预警,请尽量不要在进食的时候观看。






图片来源:《人民日报》微博

 

微博评论区里也是各类“沙雕翻译”层出不穷,令人捧腹。



那么,“急急如律令”用西班牙语怎么翻译呢?西班牙语又有哪些”沙雕翻译”呢?小编把它们做成了表情包,欢迎大家收藏哦!

 

Tú no me pájaro, Yo no te pájaro.

你不鸟我,我也不鸟你。

Donde frío donde vas 

哪凉快哪呆着去

Te me Te me 

彼此彼此

Reloj hermana

表妹

Rey ocho huevos 

王八蛋
 

cara roja me conoce

红颜知己
 

Corazón flor enfadado abrir

心花怒放
 

Siete arriba ocho abajo

七上八下
 

Amar quién quién 

爱谁谁
 

Ni tres Ni cuatro

不三不四
 

Jugar un cuchillo grande en frente a 

Guan Gong 

关公面前耍大刀
 

Somos quién y quién? 

咱俩谁跟谁?

 

上文的翻译只为娱乐,同学们可别当真啊。说了这么多“不正经”的,下面给大家补充一些实用的西班牙语谚语吧!感兴趣的同学,也可以关注我们公众号发布的每日西语,每天学一句西班牙语,每天听一首西班牙语歌曲,让语言学习不那么乏味。

 

1.Quien mucho abarca, poco aprieta. 贪多嚼不烂。

2.Por más lejos que se encuentre uno de su tierra natal, siempre desea volver. 树高千丈,叶落归根。

3.Ser independiente de la voluntad del hombre. 树欲静而风不止。

4.Ver para creer. 眼见为实。

5.No por lo que dice, sino por lo que hace, vale el hombre 听其言,观其行。

6.Cuidado ajeno, de pelo cuelga. 事不关己,高高挂起。

7. El apoyo de todos hace próspera la causa. 众人拾柴火焰高。

8.Atar los perros con longaniza. 天上不会掉馅饼。

9. Lo poco vale mucho. 物以稀为贵。

10.Cacarear y no poner huevo. 说的多,干的就少。

11.Cuando las ranas críen pelos 当太阳从西边出来的时候。

12.Abril y mayo , la llave de todo el año . 一年之计在于春。

13.Desvestir a un santo para vestir a otro. 拆东墙补西墙。

14.A grandes males, grandes remedios. 重病仍需苦药医。

15.Meditar profundo antes de actuar. 三思而后行。

文章部分内容摘自于网络,侵权删除


 


 


 


 


 


 


 


 











 
  • 定制留学方案
  • *姓名
  • *电话
  • *学历
  • 免费制定留学方案,轻松解决您的择校烦恼
400-960-1811
返回顶部