当前位置:主页 > 新闻资讯 > 西语学习

西班牙留学指南|在西班牙的餐厅吃饭,必须要知道的几点

来源:未知

2020-03-18 17:14

刚去西班牙留学的学生,有没有为餐厅点餐服务员的真诚服务而感动呢?是不是都想给点消费呢?大家不用着急,小编现在就给大家介绍一下,西班牙就餐,服务小费的情况。

La propina es una tradición de reconocer un servicio prestado. Trabajadores como: camareros, transportistas, repartidores, personal hotelero, entre otros, normalmente recibirán una gratificación por parte del cliente.

给小费是一种传统,其含义是对服务的认可。例如像,服务员、承运人员、送货员、酒店服务员等等,通常会从一部分客人那里获得小费。


En este artículo, nos enfocaremos directamente en la propina que reciben los camareros en el restaurante.

在这篇文章中,我们主要分析餐厅服务员的小费。

Es necesario resaltar que en algunos lugares de América Latina se dice mesero, pero en España normalmente se dice camarero, que es la persona que presta un servicio en el restaurante.

需要强调的是,在拉丁美洲的一些地方称餐厅服务人员为mesero,但是在西班牙一般称之为camarero。



En la cultura hispana el servicio es de suprema importancia y la propina juega un papel muy importante cuando se presta un determinado servicio.

在西班牙文化中,服务是至关重要的,当被提供了规范的服务时,小费就发挥重要作用了。

Cabe destacar que, en España, no es obligatorio, pero en Latinoamérica es habitual dejarle al camarero una propina que no tiene un porcentaje específico, sino que va en función a la relación cliente-camarero y dependerá indudablemente de la calidad del servicio y del lugar donde se dé la escena. En Latinoamérica hay lugares donde el coste del servicio va incluido en la facturación y el restaurante en cuestión no recibirá ningún beneficio de parte del cliente.

应该指出的是,在西班牙,付小费不是强制性的,但在拉丁美洲,给服务员小费是一种习惯。虽然给多少小费没有一个特定的百分比,但与客户和服务员的关系挂钩、毋庸置疑地也取决于服务的质量,和提供服务的场合。在拉丁美洲有些地方的服务费包含在账单里,而有问题的餐厅不会在顾客那里获得任何好处。

En España la propina legalmente es para el restaurante. Hay lugares donde se reúne una determinada cantidad de dinero y se dividirá en partes iguales entre los camareros.

在西班牙对于餐厅给小费是合法的。有一些餐厅会把收到的钱汇集起来,平均分配给服务人员。

En Latinoamérica normalmente el camarero que presta el servicio recibirá directamente la propina de parte del cliente que está atendiendo en un momento determinado.

在拉丁美洲,提供服务的人员通常可以从客人那里直接获得小费。




El acto normalmente ocurre cuando el cliente ha terminado de consumir sus alimentos y  decide pagar la cuenta, el camarero traerá la cuenta en una libreta con el recibo y luego el camarero la llevará a la caja para efectuar el determinado pago, al rato, vendrá el camarero con el cambio si es necesario y le dejará la misma libreta al cliente sobre la mesa, el cliente decidirá si le deja el cambio como propina o no, o incluso si el cliente está satisfecho con el servicio es posible que le adicione algo más de dinero dentro de la libreta.

这种情况一般发生在顾客用餐结束并准备埋单的时候,服务员会拿来一个夹有账单的夹子,然后会带着一个盒子,用来装客人支付的钱。一会儿,服务员就带着找零然后把零钱放在之前夹账单的夹子上,客人会考虑是否要留下零钱作为小费。当客人对服务非常满意时,甚至会多放一些钱在夹子里。



Un dato curioso es que en España, normalmente, un establecimiento regular le dará un plato con la factura una vez que el cliente pida la cuenta, hay lugares donde también se usará una libreta, esto dependerá de la categoría del restaurante.

有一点在西班牙很奇怪,通常情况下,服务员会把账单放在盘子里给客人付账,也有一些地方用皮夹子,这取决于餐厅的类型。(因为拉丁美洲的餐厅是不会把小费放在盘子里的)




En muchos países en América es habitual que el cliente deje de un 15% a un 20% de la cuenta, esto es debido a que el salario de los camareros es un tanto bajo.

在美洲的很多国家,给15%到20%的小费很常见,这是因为服务员的工资相当低。



  • 定制留学方案
  • *姓名
  • *电话
  • *学历
  • 免费制定留学方案,轻松解决您的择校烦恼
400-960-1811
返回顶部