新型冠状病毒的高传染性
使得世界各国不得不做出
暂时停止往返中国航班的决定
从美联航开始
法航 荷航 汉莎航空也相继响应
给了许多人造成了出行的不便
前段时间回国过年的小伙伴
想必感受很深吧
今天的西语小课堂
小管家就给大家准备了一则有关于
新冠病毒的爆发导致的停航新闻
适合B1-B2等级的小伙伴们哦
一起来看一下吧~
NOTICIA
El coronavirus aísla a China cada vez más del mundo
(适应等级b1-b2,阅读时间15分钟)
El coronavirus de Wuhan no solo ha dejado aislados a los 46 millones de personas que habitan en las ciudades bloqueadas de la provincia china de Hubei, el foco de la epidemia(时疫). Después de que la Organización Mundial de la Salud (OMS) declarara el jueves una emergencia sanitaria internacional(国际卫生紧急情况), es toda China la que se encuentra cada vez más desconectada del resto del mundo. Numerosas aerolíneas se han precipitado a cancelar sus rutas chinas. Distintos países han anunciado el cierre de sus fronteras para quienes hayan estado en ese país en los últimos 14 días, incluidos los nacionales de terceros países.
Dentro de China, la situación que ha creado el 2019-nCoV no remite. El número de infectados ronda los 14.380; las víctimas mortales llegan a 304; las personas bajo observación, 163.000, de los que de 19.544 se sospecha que se hayan contagiado. La noticia positiva: el número de pacientes curados, 328, supera al de fallecidos. La madrugada de este domingo, el Departamento de Salud de Filipinas anunció la muerte de un hombre de nacionalidad china de 44 años a causa del coronavirus.
El brote ya ha llegado a 24 países, que acumulan más de 150 casos, entre ellos uno en España. Solo África y América del Sur se encuentran aún libres del virus.
Una situación que, según Estados Unidos, justifica una declaración de “emergencia de salud pública” en su territorio. Este país —el primero que anunció la repatriación(遣送回国)de sus ciudadanos en Wuhan tras el abrupto cierre de esa ciudad el día 23— cerrará sus fronteras a cualquier extranjero que no tenga lazos familiares con ciudadanos o residentes permanentes de EE UU y que haya estado en China en las dos semanas previas a su llegada, el periodo máximo de incubación(潜伏期). El veto entrará en vigor este mismo domingo. Además, las líneas aéreas estadounidenses también han anunciado la suspensión temporal de sus vuelos a China.
今天的文章篇幅较长
且适应等级较高
如果觉得有点理解吃力的小伙伴
可以参考下面的全文翻译
对照着原文一起看
能够更好地加深理解哦
全文翻译
武汉的冠状病毒不仅使生活在中国湖北省封锁在城市中的4600万人与世隔绝,湖北省是该流行病的聚集点。在世界卫生组织(WHO)周四宣布发生国际卫生紧急情况之后,整个中国与世界其他地区的联系越来越疏远。许多航空公司急于取消其中国航线。各国宣布对过去14天来该国的人关闭边界,其中包括第三国国民。
在中国国内,由2019-nCoV造成的局势没有缓解。感染人数约为14,380;死亡人数达到304;被观察者中有163,000人,其中涉嫌感染19,544人。令人欣慰的是:治愈的病人人数为328人,超过了死者。星期天早上,菲律宾卫生部宣布因冠状病毒死亡,一名44岁的中国国籍男子死亡。
疫情已经蔓延到24个国家,累积了150多个病例,其中一例在西班牙。只有非洲和南美仍然没有这种病毒。
据美国称,这种情况证明在其领土上宣布“公共卫生紧急状态”是合理的。这个国家-第一个在23日该城市突然封锁后宣布在武汉遣返其公民的国家-将对所有在最大潜伏期内曾在中国逗留过的,与美国公民没有家庭关系的外国人关闭边境。该决策将于本星期日生效。此外,美国航空公司还宣布暂停飞往中国的航班。